• SEXTINAS. PASADO Y PRESENTE DE UNA FORMA POETICA

    PASADO Y PRESENTE DE UNA FORMA POÉTICA

    MUNARRIZ,JESUS RHEI,SOFIA ARELLANO,CHUS HIPERION POESIA TEATRE Ref. 9788475179858 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    UNA SEXTINA es un poema estrófico de 39 versos organizados en seis estrofasde seis versos cada una, más una contera final de otros tres, también llamadavuelta, remate, tornada, cierre, commiato o envoi. Cada una de las estrofas quecomponen el poema se distingue de las otras en la disposición de las ...
    Dimensions: 200 x 135 x 29 cm Peso: 250 gr
    SENSE STOCK (Disponible en 4 dies si no està descatalogat)
    22,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 274293
    • Encuadernació : R3
    • Data d'edició : 01/03/2011
    • Any d'edició : 2011
    • Idioma : Español, Castellano
    • Autors : MUNARRIZ,JESUS. RHEI,SOFIA. ARELLANO,CHUS.
    • Nº de pàgines : 452
    • Col·lecció : POESIA
    • Nº de col·lecció : 621
    UNA SEXTINA es un poema estrófico de 39 versos organizados en seis estrofas
    de seis versos cada una, más una contera final de otros tres, también llamada
    vuelta, remate, tornada, cierre, commiato o envoi. Cada una de las estrofas que
    componen el poema se distingue de las otras en la disposición de las rimas. En
    realidad más que rimas, se trata de palabras-rima que se repiten ?las mismas
    palabras? constantemente al final de cada verso, de modo que las seis palabrasrima
    acaban apareciendo en todas las posiciones y, de nuevo, las seis juntas en la
    contera. En cuanto al orden en que se distribuyen estas palabras-rima a lo largo
    del poema, la palabra que cierra una estrofa comienza la siguiente, de forma que
    se podría sintetizar en el siguiente esquema: 6 1 5 2 4 3: la rima 6 de la estrofa
    anterior es la primera, la 1 es la segunda, etc., siendo así para todas las partes.
    En nuestra antología hemos agrupado las sextinas siguiendo un orden cronológico
    de escritura, sea cual fuere la procedencia del texto. Cuando se trata
    de autores en otros idiomas, van los originales primero y las traducciones después.
    Los textos comienzan con Rimbaut d?Aurenga y Arnaut Daniel (siglo XII)
    y llegan hasta el XXI, incluyendo en especial las españolas de los Siglos de Oro y
    las del siglo XX, en el que se vivió un renacimiento mundial de esta estrofa, a partir
    de su empleo en inglés por Ezra Pound y en español por Carlos Germán Belli
    y Jaime Gil de Biedma, sin olvidar a su mayor cultivador, el catalán Joan Brossa.

Aquest lloc web emmagatzema dades com a cookies per a habilitar la funcionalitat necessària del lloc, incloses anàlisis i personalització. Pot canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar la configuració predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.


Subscriu-te al nostre butlletí

Subscriu-te i rebràs totes les nostres novetats. Zero SPAM, només continguts de valor.
He llegit, comprenc i accepto la política de privacitat
Informació sobre el tractament de dades