El títol del llibre ja és indicador del contingut: El Maestrat i els Ports de Morella: una història lingüística. És un intent d’explicar històricament les llengües conegudes que van ser parlades en aquest espai geogràfic. És una història lingüística, com podria ser-ne una altra, que segurament tindrà llacunes i, certament, podria haver-se centrat en uns altres aspectes que ara són a la moda. De tota manera, com diu el poeta clàssic llatí Virgili (tingut per alguns com el poeta més important de tota la literatura del món occidental) “Non omnia possumus omnes”, que podríem traduir com ‘no tots ho podem fer tot’ o ‘no tots podem amb tot’. D’altra banda, hom posa l’èmfasi en la llengua actual, la nostra, la de cada dia, que va ser trasplantada cap al primer terç del segle xiii des de les terres tortosines principalment.