• CANÇO DE ROLAND

    ANÓNIMO QUADERNS CREMA EDICIONS Ref. 9788485704590 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    Per bé que, fa més de vuit-cents anys, ja es difonien per terra catalana les fetes rolandianes i que es tracta d?una peça indiscutible i fonamental de la literatura occidental, la Cançó de Roland es tradueix aquí per primera vegada al català. Aquesta tasca ha estat empresa exemplarment per Joan Juba...
    Ancho: 130 cm Largo: 210 cm Peso: 218 gr
    SENSE STOCK (Disponible en 4 dies si no està descatalogat)
    10,50 €
  • Descripció

    • ISBN : 89461
    • Encuadernació : R3
    • Data d'edició : 01/01/1984
    • Any d'edició : 1984
    • Idioma : Catalán
    • Autors : ANÓNIMO
    • Traductors : JUBANY ITXART, JOAN
    • Nº de pàgines : 150
    • Col·lecció : MINIMA DE BUTXACA
    • Nº de col·lecció : 11
    Per bé que, fa més de vuit-cents anys, ja es difonien per terra catalana les fetes rolandianes i que es tracta d?una peça indiscutible i fonamental de la literatura occidental, la Cançó de Roland es tradueix aquí per primera vegada al català. Aquesta tasca ha estat empresa exemplarment per Joan Jubany, el qual ha conservat el decasíl·lab original del poema anglonormand.

    ?Saludem la ?Cancó de Roland?...com un nou, recent exemple de versió modèlica... Cal dir que, per distants que restin de nosaltres tots els llocs comuns de l?època, aquest relat llegendari, per tènue que en sigui la versemblança històrica, per bàrbara que en trobem la suposada justícia, l?extraordinària suggestió del seu verb, la vívida evocació d?un estil de vida i mort tan bellament i ingènuament patètics, resulta fascinant per a un lector modern?. ALFRED BADIA, Avui

    ?Crec que, com va fer Josep Carner per a un altre escriptr dels anys vint, podem demanar que sonin vint-i-una canonades per celebrar la incorporació, gràcies a l?esforç inestimable del jove traductor, Joan Jubany, de la Cancó de Roland a la nostra cultura?. ALBERT MANENT, La Vanguardia

    ?Un desdeveniment que assenyala una fita considerable és la traducció al català (ja era hora!) de la Chanson de Roland, esplèndida cançó de gesta francesa?. JORDI CASTELLS, Serra d?Or

Aquest lloc web emmagatzema dades com a cookies per a habilitar la funcionalitat necessària del lloc, incloses anàlisis i personalització. Pot canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar la configuració predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.


Subscriu-te al nostre butlletí

Subscriu-te i rebràs totes les nostres novetats. Zero SPAM, només continguts de valor.
He llegit, comprenc i accepto la política de privacitat
Informació sobre el tractament de dades